Allgemeine News Pics Poems

Mein Gedicht “Lebenslinien” auf Chinesisch – My “Life Lines” poem in Chinese

One of my favorite poems “Life Lines” in Chinese. Many thanks to Dr. Ronghu Wang for having translated this poem into Chinese and having published it on Meipian, a Chinese social media tool for authors and editors, where it not only received hundreds of likes but also red roses, which is very special because you have to buy them, so I am very happy about that!

“Life Lines” poem in Chinese on Meipian
And many thanks to the Huada-Chinese-School in Darmstadt for having established the contact!

Eines meiner Lieblingsgedichte “Lebenslinien” auf Chinesisch. Vielen Dank an Dr. Ronghu Wang, der das Gedicht übersetzt und auf der chinesischen Social Media Plattform Meipian veröffentlicht hat:

Gedicht “Lebenslinien” auf der chinesischen Social Media Plattform Meipian

Auf Meipian hat das Gedicht übrigens nicht nur über hundert Likes, sondern auch einige rote Rosen bekommen, und die kann man nicht einfach so verteilen, sondern muss sie vorher kaufen! Daher freut mich das natürlich ganz besonders!

Vielen Dank auch an die Huada-Chinesisch-Schule in Darmstadt für die Herstellung des Kontakts!

再译: 生命轨迹
原著:卡琳 姱德 (图片)
翻译:王荣虎

相交
相依
相遇。

相斥
相吸
相失。

又相遇。

Original in Deutsch: Karin Quade
Chinesische Übersetzung: Dr. Ronghu Wang

Lebenslinien

Kreuzen sich
Berühren sich
Treffen sich.

Stoßen sich ab
Ziehen sich an
Verlieren sich.

Treffen sich wieder.

– Karin Quade